本文目录一览:

我行其野,芃芃其麦是什么

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。

芃péng

〈形〉

(形声。从艸,凡声。本义:草茂密的样子) 同本义。如:芃芃(草木茂美的样子;健壮;健旺)

我行其野,芃芃其麦。――《诗·鄘风·载驰》

用两个芃,比用一个芃更能形容草木的茂盛,是加重形容的描写手法。

载驰

朝代:先秦

作者:佚名

原文:

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

译文

驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。

我行其野,芃芃其麦中其字怎么解?

助词,可以不翻译。

整句意思就是“我行走在田野间,(田野里的)麦子生长的非常茂盛”

下面是“其”字的解释:

he; his; such; that;

〈名〉

通“期”。期限 [predetermined time;scheduled time]

既辱且危,死其将至。――《易·系辞下》

〈代〉

(1)

(形声。甲骨文字形象簸箕形,即“箕”本字。金文又加声符“丌”(jī),变成“其”。(jī)本义:簸箕。今字作“箕”。“其”假借为代词:他、他们、那等)

(2)

彼、他 [he]

郯子之徒,其贤不及孔子。――《师说》

(3)

又如:独善其身

(4)

她 [she]。如:萨奇打他的妻子,将其打倒在地

(5)

它 [it]

或者不如说希望:希望其有,又希望其无。――鲁迅《祝福》

(6)

他们;她们;它们 [they]。如:避其锐气,击其惰归

(7)

他的 [his]

他日归,则有馈其兄生鹅者。――《孟子·滕文公下》

(8)

又如:其妻

(9)

她的 [her]。如:其夫

(10)

它的 [its]。如:鸟之将死,其鸣也哀

(11)

他们的;她们的;它们的 [their]。如:他们思想保守,固守其老一套做法

(12)

根据情况所指的、提到的或认为的那个[人、物、意思或时间] 的 [that]

其日牛马嘶,新妇入青庐。――《孔雀东南飞》

(13)

又如:正当其时

(14)

这样,如此 [such]。如:不乏其人;其然(如此)

(15)

〈副〉

(1)

也许;大概 [perhaps;probably;most likely]

善不可失,恶不可长,其陈桓公之谓乎!――《左传·隐公六年》

其自桓叔以下。――《国语·晋语》

齐国其庶几乎。――明·宗臣《报刘一丈书》

齐其庶几乎。

其一旦将以不敬之民而驱之战。――《左传·僖公三十二年》

(2)

表示祈使。当,可 [can;may]

吾其还也。――《左传·僖公三十二年》

君其详之。――南朝梁·丘迟《与陈伯之书》

汝其善抚之。――清·林觉民《与妻书》

弟其宽心勿畏可也。――太平天国·洪仁玕《英杰归真》

(3)

将,将要 [should]

今殷其沦丧。――《书·微子》

(4)

表示诘问。通“岂”,难道 [Does it mean…?Shouldn't it be?]

其为死君乎。――《左传·僖公三十二年》

其敢自谓几于成乎。――唐·韩愈《朱文公校昌黎先生集》

其可怪也欤。――唐·韩愈《师说》

尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?――王安石《游褒禅山记》

中国其果老矣乎。――清·梁启超《少年中国说》

(5)

极,甚 [very]

开地数千里,此其大功也。――《韩非子·初见秦》

〈连〉

(1)

如果,假设 [if]

其或未能处置,即且给公验。――唐·封演《封氏闻见记》

(2)

或许;大概 [perhaps]

我中国前途,其有望乎?――《负曝闲谈》

(3)

又如:其诸(或者);其者(或者)

(4)

还是。表选择 [still;yet]

其真无马耶。――唐·韩愈《杂说》

(5)

其真不知马耶。

其亦足乐乎。――清·邵长蘅《青门剩稿》

〈助〉

(1)

用作语助。

(2)

附着于形容词前、后,起加强形容的作用

北风其凉,雨雪其雰。――《诗·邶风》

(3)

又如:他们对工作是极其认真的;这类好辞书,尤其需要;说得何其好哇!

(4)

句中助词,无义,只增加一个音节

虽僻远其何伤。――《楚辞·屈原·涉江》

(5)

云霏霏其承宇。

其敢自谓几于成乎。――唐·韩愈《朱文公校昌黎先生集》

我行其野芃芃其麦什么意思?

“我行其野,芃芃其麦。”的意思是:我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。

出处:出自先秦许穆夫人的《载驰》,“我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。”

翻译:欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们纵有千条妙计,不如我亲自跑一遍。

赏析:

全诗四章,一、三章各六句,二、四章各八句。第一章交代本事;第二章开始写诗人内心的矛盾;第三章矛盾渐渐缓和,诗的节奏渐渐放慢;第四章写夫人归途所思。此诗在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想,显示了很强的思想性和艺术性。

诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。

处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。其情景就好似京剧《萧何月下追韩信》中的场景。

我行其野,芃芃其麦。是什么意思?

我行走在田野间,(田野里的)麦子生长的非常茂盛。

拓展资料

原文:载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?

视尔不臧,我思不閟。陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

出处:诗经《鄘风·载驰》

作者资料:

许穆夫人(约公元前690—前656),姬姓。周庄王七年(卫惠公十年)左右生于卫国都城朝歌定昌,长大后嫁给许穆公,周惠王二十一年(卫文公四年)卒于许国,大约活了三十四岁。是中国文学史上见于记载的第一位女诗人,也是世界文学史上见于记载的第一位女诗人。存诗三篇,均收于《诗经》。

我行其野 芃芃其麦出自哪里

“我行其野,芃芃其麦”出自先秦许穆夫人的《载驰》。

一、原文

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

二、译文

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们纵有千条妙计,不如我亲自跑一遍。

创作背景

此诗当作于卫文公元年(公元前659年)。据《左传·闵公二年(前660)》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’。……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”当卫国被狄人占领以后,许穆夫人心急如焚,写下了这首诗。

我行其野什么意思

出自《诗经·鄘风·载驰》。

意思是我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。

重点字:芃(péng):草茂盛貌。

《鄘风·载驰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是春秋时期许穆夫人的作品。

此诗在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想,显示了很强的思想性和艺术性。

原文:

载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。

既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。

既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。

陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。

我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。

译文:

驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。

竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。

登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。

我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。