本文目录一览:
我行其野,芃芃其麦是什么
我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。
芃péng
〈形〉
(形声。从艸,凡声。本义:草茂密的样子) 同本义。如:芃芃(草木茂美的样子;健壮;健旺)
我行其野,芃芃其麦。――《诗·鄘风·载驰》
用两个芃,比用一个芃更能形容草木的茂盛,是加重形容的描写手法。
载驰
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
译文
驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。
竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。
登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。
我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。
我行其野,芃芃其麦中其字怎么解?
助词,可以不翻译。
整句意思就是“我行走在田野间,(田野里的)麦子生长的非常茂盛”
下面是“其”字的解释:
其
he; his; such; that;
qí
〈名〉
通“期”。期限 [predetermined time;scheduled time]
既辱且危,死其将至。――《易·系辞下》
其
qí
〈代〉
(1)
(形声。甲骨文字形象簸箕形,即“箕”本字。金文又加声符“丌”(jī),变成“其”。(jī)本义:簸箕。今字作“箕”。“其”假借为代词:他、他们、那等)
(2)
彼、他 [he]
郯子之徒,其贤不及孔子。――《师说》
(3)
又如:独善其身
(4)
她 [she]。如:萨奇打他的妻子,将其打倒在地
(5)
它 [it]
或者不如说希望:希望其有,又希望其无。――鲁迅《祝福》
(6)
他们;她们;它们 [they]。如:避其锐气,击其惰归
(7)
他的 [his]
他日归,则有馈其兄生鹅者。――《孟子·滕文公下》
(8)
又如:其妻
(9)
她的 [her]。如:其夫
(10)
它的 [its]。如:鸟之将死,其鸣也哀
(11)
他们的;她们的;它们的 [their]。如:他们思想保守,固守其老一套做法
(12)
根据情况所指的、提到的或认为的那个[人、物、意思或时间] 的 [that]
其日牛马嘶,新妇入青庐。――《孔雀东南飞》
(13)
又如:正当其时
(14)
这样,如此 [such]。如:不乏其人;其然(如此)
(15)
姓
其
qí
〈副〉
(1)
也许;大概 [perhaps;probably;most likely]
善不可失,恶不可长,其陈桓公之谓乎!――《左传·隐公六年》
其自桓叔以下。――《国语·晋语》
齐国其庶几乎。――明·宗臣《报刘一丈书》
齐其庶几乎。
其一旦将以不敬之民而驱之战。――《左传·僖公三十二年》
(2)
表示祈使。当,可 [can;may]
吾其还也。――《左传·僖公三十二年》
君其详之。――南朝梁·丘迟《与陈伯之书》
汝其善抚之。――清·林觉民《与妻书》
弟其宽心勿畏可也。――太平天国·洪仁玕《英杰归真》
(3)
将,将要 [should]
今殷其沦丧。――《书·微子》
(4)
表示诘问。通“岂”,难道 [Does it mean…?Shouldn't it be?]
其为死君乎。――《左传·僖公三十二年》
其敢自谓几于成乎。――唐·韩愈《朱文公校昌黎先生集》
其可怪也欤。――唐·韩愈《师说》
尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?――王安石《游褒禅山记》
中国其果老矣乎。――清·梁启超《少年中国说》
(5)
极,甚 [very]
开地数千里,此其大功也。――《韩非子·初见秦》
其
qí
〈连〉
(1)
如果,假设 [if]
其或未能处置,即且给公验。――唐·封演《封氏闻见记》
(2)
或许;大概 [perhaps]
我中国前途,其有望乎?――《负曝闲谈》
(3)
又如:其诸(或者);其者(或者)
(4)
还是。表选择 [still;yet]
其真无马耶。――唐·韩愈《杂说》
(5)
又
其真不知马耶。
其亦足乐乎。――清·邵长蘅《青门剩稿》
其
qí
〈助〉
(1)
用作语助。
(2)
附着于形容词前、后,起加强形容的作用
北风其凉,雨雪其雰。――《诗·邶风》
(3)
又如:他们对工作是极其认真的;这类好辞书,尤其需要;说得何其好哇!
(4)
句中助词,无义,只增加一个音节
虽僻远其何伤。――《楚辞·屈原·涉江》
(5)
又
云霏霏其承宇。
其敢自谓几于成乎。――唐·韩愈《朱文公校昌黎先生集》
我行其野芃芃其麦什么意思?
“我行其野,芃芃其麦。”的意思是:我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。
出处:出自先秦许穆夫人的《载驰》,“我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。”
翻译:欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们纵有千条妙计,不如我亲自跑一遍。
赏析:
全诗四章,一、三章各六句,二、四章各八句。第一章交代本事;第二章开始写诗人内心的矛盾;第三章矛盾渐渐缓和,诗的节奏渐渐放慢;第四章写夫人归途所思。此诗在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想,显示了很强的思想性和艺术性。
诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。
处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。其情景就好似京剧《萧何月下追韩信》中的场景。
我行其野,芃芃其麦。是什么意思?
我行走在田野间,(田野里的)麦子生长的非常茂盛。
拓展资料
原文:载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?
视尔不臧,我思不閟。陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
出处:诗经《鄘风·载驰》
作者资料:
许穆夫人(约公元前690—前656),姬姓。周庄王七年(卫惠公十年)左右生于卫国都城朝歌定昌,长大后嫁给许穆公,周惠王二十一年(卫文公四年)卒于许国,大约活了三十四岁。是中国文学史上见于记载的第一位女诗人,也是世界文学史上见于记载的第一位女诗人。存诗三篇,均收于《诗经》。
我行其野 芃芃其麦出自哪里
“我行其野,芃芃其麦”出自先秦许穆夫人的《载驰》。
一、原文
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
二、译文
我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们纵有千条妙计,不如我亲自跑一遍。
创作背景
此诗当作于卫文公元年(公元前659年)。据《左传·闵公二年(前660)》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’。……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”当卫国被狄人占领以后,许穆夫人心急如焚,写下了这首诗。
我行其野什么意思
出自《诗经·鄘风·载驰》。
意思是我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。
重点字:芃(péng):草茂盛貌。
《鄘风·载驰》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是春秋时期许穆夫人的作品。
此诗在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想,显示了很强的思想性和艺术性。
原文:
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
译文:
驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。
竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们心不善,我怀宗国思难弃。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。比起你们心不善,我恋宗国情不已。
登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。
我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们考虑上百次,不如我亲自跑一遍。





