本文目录一览:
扑朔迷离的解释
扑朔迷离,汉语成语,拼音是 pū shuò mí lí,原指把兔子耳朵提起,雄兔会扑腾不停,雌兔会眯上眼睛,而在地上跑的时候雌雄难辨。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。出自《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》。
扑朔迷离单独解释是什么意思
扑朔迷离
基本解释:
指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。
词语分开解释:
扑朔
:
1.指雄兔脚毛蓬松。参见"扑朔迷离"。
2.兔的代称。
迷离
:
模糊不清:扑朔迷离|迷离恍惚。
扑朔迷离pū
shuò
mí
lí
中文解释
-
英文翻译
扑朔迷离的中文解释
以下结果由汉典提供词典解释
【解释】:指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。
【出自】:《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离,双兔傍地走,安能辨我是雄雌。”
【示例】:敌军却始终~,不知我军主力所在。
◎杨至城《巧使敌人就范》
【近义词】:虚无飘渺、眼花缭乱
【反义词】:一清二楚
【语法】:联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱
扑朔迷离是什么意思?
指兔子雌雄的特性。北朝民歌《木兰辞》二首之一。但因雌雄两兔在一起奔跑时,难以分辨,因此后用「扑朔迷离」形容事物错综复杂,难以骤然明了真相。亦用于形容景色迷蒙。
1、扑朔:跳跃的样子。指雄兔较为好动。
2、迷离:模糊难以分辨的样子。指雌兔较为好静,眼睛喜欢眯起来。
出自:北朝民歌《木兰辞》
原文:「雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?」
释义:提着兔子耳朵悬在半空中时,雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。当雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
在《木兰辞》中,「扑朔迷离」描写的是花木兰替父从军,在军营里女扮男装让人不能分辨出她是女儿身的意思。
扩展资料
典故说明
古乐府诗里有一首《木兰辞》,叙述一位女子代父从军的故事。这个名叫木兰的女孩子,有天在织布时,突然停下来叹气,烦恼着日前朝廷下了徵召令,要召她父亲上战场。木兰觉得父亲年事已高,可能无法承受战地生活,而家里也没有哥哥可以代父亲上战场。于是,孝顺的木兰决定自己女扮男装,代父亲去从军。
在军中,木兰凭着坚忍不拔的精神,过了十二年都没被发现是女儿身,还建立了不少功绩。凯旋归来后,她婉拒了君王赏赐的官位,只要求能回乡过原本的生活。
木兰回到故乡后,家人非常高兴地迎接她。她回到房间,脱下军装,换回女儿装,出来与同袍见面,大家都惊讶得不得了,这个在军中一同出生入死的战友,竟然是个女孩子!
《木兰辞》最后以兔子来比喻这段女扮男装的奇事。在平常时候,兔子是很容易分辨雌雄的。雄兔脚扑朔--个性比较好动,脚会不安分的乱踢;而雌兔眼迷离--个性比较静,常将眼睛眯起来休息。但两只一起奔跑时,是很难分辨雌雄的。后来「扑朔迷离」这句成语就从这里演变而出,形容事物错综复杂,难以骤然明了真相。亦用于形容景色迷蒙。
参考资料来源:百度百科-扑朔迷离 (汉语成语)
扑朔迷离是什么意思 扑朔迷离由来及寓意
扑朔迷离,汉语成语,拼音是 pū shuò mí lí,出处:南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
解释是原指把兔子耳朵提起,雄兔会扑腾不停,雌兔也会眯上眼睛,在地上跑的时候雌雄难辨。后来形容事物错综复杂,不容易看清真相。
用法:联合式;作谓语、定语;形容事情杂乱。
基本信息
中文名
扑朔迷离
拼音
pū shuò mí lí
出处
南宋·郭茂倩《乐府诗集·横吹曲辞五·木兰诗》:“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?”
目录
百科目录
扑朔迷离简介
正文
成语故事
成语示例
关闭
正文
【拼音】: pū shuò mí lí
【解释】: 指难辨兔的雌雄。形容事情错综复杂,难以辨别清楚。
【近义词】: 虚无飘渺、眼花缭乱、错综复杂
【反义词】: 一清二楚[2]
【用法】: 作谓语、定语;形容事情杂乱
【出处】清 梁绍壬 《两般秋雨盦随笔·无题诗》:“钩輈格磔浑难语,扑朔迷离两不真。”
② 端木蕻良 《曹雪芹》第二三章:“只见他们一色戎装,红缨银枪相映生辉,踩着鼓点,操练起来,由慢而快,扑朔迷离,看得人眼花缭乱。”
③ 王蒙 《歌神》:“这些传说尽管扑朔迷离,却唤起了我的希望。”
④ 李二和《远行》:“远行人孤独的坐在码头上,遥望着烟霞迷漫的远山和扑朔迷离的河面与神秘的星夜出神。酒鬼上来,他腰挂盛酒的葫芦。”
⑤北朝民歌《木兰辞》(又名木兰诗或木兰歌):“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?”
【例句】①侦探小说中扑朔迷离的情节让我一头雾水,完全忘记了如何思考。②这件事真是扑朔迷离。
【启示】扑朔迷离的意思本来只是难辨真伪,后渐渐演变为对复杂的情况无从判断,难于了解底细。可用于表示对某件事或某个人的不可了解或难于了解。
【特别注意】关于“雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离”的理解存在两种误区。
一说这是互文手法,说雄兔和雌兔都是脚扑朔、眼迷离。其实不是,原文意思是:脚扑朔是雄兔的特征,眼迷离是雌兔的特征,当双兔在地上跑时,特征不明显,且人们看不清,所以难以分辨。说明的是跑动时难辨雌雄,若是互文的话,在静止时也是难辨雌雄的了,与本来意思也不同。部分教材存在错误,但大家应该用正确的说法。
另一说是兔子被提起双耳悬空时,雄兔前脚不断动弹,雌兔双眼眯着——这种说法实在荒唐——当兔子被提起双耳悬空时,只有雄兔子知道痛,雌兔子就不知道痛?事实上,不论什么兔子(只要不是死兔子和病危的),只要被提起双耳悬空,都会睁大眼睛,拼命挣扎,连“扑朔”也不会了(扑朔是爬搔的意思),更别说眼迷离了。
对于该句子,正确的解释应作:脚扑朔是一种动作,表现的是雄兔子好动的一面;眼迷离是一种神态,表现得是雌兔子好静的一面。然而,当雌雄两只兔子同时在地上跑的时候,雌兔子好静的特征就变得不明显了,因而难以分辨雄雌。在《木兰辞》中,有“脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄”等一系列描写,表现木兰作为一个女孩子的特征重新显露出来之后,“出门看火伴,火伴皆惊忙”再出门见伙伴,伙伴才发现木兰是一“女子”。而木兰的战友之所以“同行十二年,不知木兰是女郎”就是因为木兰将自己作为女孩子的特征掩盖,并且和男人一起行军打仗(即双兔傍地走)。